El anteproyecto socialista de Ley de Lenguas suscita controversia y no satisface a casi nadie
franja | 23 Juliol, 2008 10:12
Fraga es una de las localidades aragonesas donde los carteles tienen rotulación bilingüe hace años. J. DÍAZ
LEY DE LENGUAS
El borrador del texto normativo es criticado con dureza por la oposición y ni siquiera logra consenso en el PSOE
HERALDO. Zaragoza
El anteproyecto de Ley de Lenguas elaborado por el PSOE, que ayer adelantó este periódico, ha vuelto a destapar la caja de Pandora en que se ha convertido la regulación normativa de los dos idiomas minoritarios que se hablan en la comunidad autónoma. Las reacciones suscitadas tanto entre los grupos políticos parlamentarios como entre los principales ayuntamientos afectados ponen de relieve que se está muy lejos del consenso con que, según se asegura desde el Ejecutivo aragonés, se quiere sacar adelante esta legislación.
Aunque la convivencia de las tres lenguas que se hablan en la comunidad, en sus diferentes variedades dialectales, no produce ningún problema de relieve, los intentos de regulación legislativa han creado polémica. El proyecto del PSOE tampoco se libra de ese destino; ni siquiera concita unanimidad entre sus propias filas, donde hay representantes que no esconden su desapego al texto propuesto. En todos los partidos es posible encontrar voces divergentes sobre la materia, porque aunque la realidad lingüística sea pacífica, su normativización origina recelos, especialmente por el uso político del catalán desde el nacionalismo expansionista.
Entre quienes criticaron ayer el anteproyecto, destacó el presidente del PP, Gustavo Alcalde. A su modo de ver, "Iglesias quiere asfixiar las modalidades lingüísticas de Aragón al pretender normalizar el variado patrimonio aragonés bajo la fórmula de dos únicas lenguas propias: el aragonés y el catalán". Para Alcalde, el aragonés es "un idioma artificial creado en los años 70", mientras que el catalán "es ajeno" a la comunidad y la DGA "no puede cargarse de un plumazo la realidad de que tan aragonés es el maellano como el ansotano, el fragatino, el cheso, el literano o el patués".
Alcalde recordó que su formación ha propuesto "la protección, recuperación, enseñanza e impulso de las modalidades lingüísticas que se hablan en Aragón", pero que "de ningún modo" aceptará "una normalización que arrasaría el patrimonio común que son las modalidades lingüísticas de la comunidad". Sobre el catalán, dijo que el proyecto normativo "facilita armas y munición" a los nacionalistas que "desde hace años pretenden la anexión cultural de parte de Aragón y luego la anexión territorial dentro de los mal denominados països catalans".
"Contrario al Estatuto"
Los otros dos partidos de la oposición, CHA e IU, también cargaron frontalmente contra el anteproyecto de ley, pero desde una posición opuesta a la del PP, ya que para ellos el texto propuesto "se queda corto" con lo que demanda el Estatuto y proponen una "auténtica normalización lingüística" basada en el "reconocimiento del catalán y el aragonés con criterios científicos".
La portavoz de CHA, Nieves Ibeas, tildó el borrador de "vago, contradictorio y vulnerador del artículo siete del Estatuto, donde se exige que la Ley de Lenguas determine dónde se habla cada idioma". Para Ibeas, el anteproyecto "hace aguas por todos los sitios porque no se atreve a nombrar la realidad". "Es preciso el reconocimiento expreso del aragonés y el catalán; su normalización, porque es la única manera de proteger las lenguas, y la cooficialidad en las zonas donde se hablan", comentó.
Adolfo Barrena, de IU, hizo hincapié en que el texto "no responde a lo acordado en el Estatuto". "Esperemos que las peleas matrimoniales del Gobierno no hagan que otra vez se frustre el intento de legislar esta materia", apuntó. Barrena pidió la "cooficialidad" de catalán y aragonés "en los lugares donde se hablan", pero precisó que, en el caso del aragonés, "debe crearse un órgano científico que determine las variedades lingüísticas para poder hacer una normalización correcta, algo que el catalán ya tiene hecho".
El portavoz del PAR, Javier Allué, resaltó que "se trata solo de un borrador y todavía hay mucho que hablar para madurarlo". "El compromiso del Gobierno es llevar a las Cortes un proyecto con el mayor consenso posible y que no cree problemas donde no los hay", añadió. Jesús Miguel Franco, portavoz parlamentario del PSOE, coincidió en que "hay que esperar a ver cómo se desarrolla la propuesta y cómo llega al Parlamento". "Hay que lograr el consenso y conjugar el respeto a los principios científicos con los intereses concretos", señaló.
Diversidad en el territorio
La polémica parlamentaria se reproduce en aquellas zonas afectadas por el anteproyecto legislativo, especialmente en el caso del catalán. La mayoría de alcaldes socialistas de la comarca del Matarraña se muestran favorables a una normativa que normalice la situación de las lenguas de Aragón. Los de Beceite, Alberto Moragrega, y Calaceite, Rosa Domenech, manifestaron esa necesidad y reafirmaron que su lengua, el catalán, "debería ser cooficial, junto al aragonés y al castellano". En la misma línea, Rafael Martí, alcalde de Mazaleón, dijo que la "polémica en torno a la lengua es una cuestión política puesto que todos los lingüistas, incluidos los de la Universidad de Zaragoza, así como los de la Unión Europea y la Real Academia Española, han declarado que en nuestros pueblos se habla catalán".
A favor de la ley y de la cooficialidad del catalán también se encuentran miembros del PAR, como Francisco Esteve, alcalde de Peñarroya de Tastavins, que defiende "la necesidad de la cooficialidad". Carlos Fontanet, presidente de la comarca, manifestó que "la situación actual debe regularse, posteriormente los especialistas ya reglamentarán la gramática". "Creo que hablamos catalán, ya que no hay ningún problema al comunicarnos con nuestros vecinos", afirmó. Para otros aragonesistas, como Andrés Cros, alcalde de Monroyo, "no hay necesidad de ninguna ley, la gente lo que quiere es que les dejen hablar como quieran". Fernando Cavero, de Ráfales, rechazó la normativa y defendió que lo que se habla en su zona "no es catalán". Para el alcalde de La Cañada de Verich, José Manuel Insa, "es un tema que no interesa a los ciudadanos".
En Zaragoza, Francisco Domenech, alcalde socialista de Fabara, comentó su agrado porque "por fin se nos reconozca que hablamos un idioma articulado y no un chapurreao", aunque dijo esperar que en el futuro el catalán "se declare cooficial". Su homólogo de Maella, Antonio Tudó (PSOE), dijo que "para un primer paso está bien, pedir más podría crear problemas". Joaquín Llop, alcalde de Nonaspe (PP) opinó que "hay que conservar la lengua, pero la que se habla en cada zona". "No tenemos nada contra el catalán -aclaró- pero hay que defender lo nuestro, somos aragoneses y españoles".
La diversidad de opiniones es también la constante en Huesca. María Teresa Font, alcaldesa de Zaidín (PAR), respaldó "todo aquello que ofrezca protección y reconozca nuestra riqueza lingüística". Miguel Gracia, primer edil de Arén (PSOE), defendió el planteamiento del proyecto, "que no hace nada más que reconocer y recoger la realidad de la zona oriental de Aragón". En su opinión, "decir que no se habla catalán es engañarse". Francisco Mateo, de Tamarite de Litera (PSOE) ve el texto como "de mínimos, no obliga ni impone nada, no discrimina a nadie, es perfectamente asumible y supone un importante paso hacia la cooficialidad del catalán".
A Josep Chauvell, alcalde de Alcampell (PSOE), le hubiera gustado "el rango de cooficialidad para el catalán": "Es lo que hablamos aquí, pero, al menos, se reconoce que nuestra lengua es la catalana y eso es dar un paso adelante". Para Antonio Fondevila, de Castillonroy (PAR), "que se reconozcan el catalán y el aragonés como lenguas propias es una salida airosa, pero que no satisfará a todas las partes, sobre todo por la polémica del catalán, que es lo que levanta ampollas". "Personalmente -dijo- me parece poco serio plantear que en cada localidad se le llame a la lengua como se quiera". El alcalde de Isábena, Alberto Lamora (PP), rechazó "la unificación en un solo aragonés y un solo catalán de variedades tan distintas". "Para esto, mejor que no hubieran hecho nada", agregó.
Noticias relacionadas La DGA define el aragonés y el catalán como lenguas "propias" pero no oficiales
http://www.heraldo.es/index.php/mod.noticias/mem.detalle/idnoticia.19150/relcategoria.300
Alcalde considera que Iglesias quiere “asfixiar” a las lenguas y modalidades lingüísticas de Aragón
franja | 23 Juliol, 2008 10:09
|
|
  |
 |
 |
 |
El presidente aragonés del PP, Gustavo Alcalde, ha propuesto respaldar la protección e impulso a las variantes propias aragonesas. Además, ha lamentado que la coalición PSOE-PAR "no esté interesada en el consenso ante un asunto especialmente sensible en determinadas zonas de Aragón" como es el de la creación de una Ley de Lenguas. |
 |
 |
 |
|
 |
| Alcalde quiere respaldar las variantes lingüísticas del aragonés |
|
|
Zaragoza.- "Iglesias quiere asfixiar a las lenguas y modalidades lingüísticas de Aragón al pretender normalizar el variado patrimonio aragonés bajo la fórmula de dos únicas lenguas propias: el aragonés y el catalán. La primera es un idioma artificial creado en los años 70 del siglo pasado, mientras que la segunda nos es ajena. Tan aragonés es el maellano como el ansotano, el fragatino como el cheso, o el literano como el patues, y el Gobierno no puede cargarse de un plumazo esta realidad". Así se ha expresado este martes el presidente del Partido Popular de Aragón, Gustavo Alcalde.
Alcalde ha señalado "no compartir en absoluto" las líneas iníciales del anteproyecto de Ley de Lenguas que prepara el Ejecutivo PSOE-PAR que, por otro lado, ni siquiera en sus términos generales han sido dadas a conocer al principal partido de la oposición.
El líder de los populares ha alertado que si el Ejecutivo mantiene esta postura "provocará la extinción de una parte muy importante de nuestro patrimonio cultural, porque bajo eufemismos lo que en realidad se pretende es la imposición de una lengua que no se habla, el aragonés, y de otra, el catalán, que nunca ha sido propia de Aragón".
Por el contrario, los populares han propuesto la protección, recuperación, enseñanza e impulso de las modalidades lingüísticas que se hablan en Aragón y que llevan siglos conviviendo sin problemas con el castellano "porque estas variedades significan una importante seña de identidad para determinadas zonas del territorio, un valor social de respeto, convivencia y entendimiento y, finalmente, un patrimonio común de los aragoneses".
El líder de los populares aragoneses ha indicado que "es una aberración y un disparate pretender enterrar nuestras variedades lingüísticas propias bajo los únicos paraguas del aragonés y del catalán, porque significaría que el Gobierno de Iglesias apuesta por el abandono y la destrucción de nuestra riqueza cultural. En el Aragón Oriental se habla lo que los ciudadanos de ese territorio quieren hablar, no lo que les quiere imponer el señor Iglesias".
A este respecto ha remarcado que "calificar a estas modalidades como catalán significa dos cosas: la renuncia a un patrimonio heredado para sustituirlo por la codificación lingüística ideada por el filólogo catalán Pompeu Fabra, más conocido como el 'catalán de Barcelona', y, en segundo lugar, facilitar armas y munición política a todos aquellos nacionalistas catalanes que desde hace años pretenden, en un primer paso, la anexión cultural de determinados municipios aragoneses para, en un segundo paso, alcanzar la anexión territorial; en definitiva la creación de los mal denominados por algunos països catalans".
En esta "renuncia al patrimonio aragonés" del Gobierno liderado por Iglesias, han advertido desde la dirección regional que "el Partido Popular no va a ser cómplice" y "en absoluto vamos a consentir que los intereses partidistas del PSOE, acaben con lo que es una parte de la historia y patrimonio común de Aragón".
Un gobierno sin interés en el consenso
Además, el líder de los populares aragoneses ha lamentado que la coalición PSOE-PAR "desprecie el consenso" a la hora de elaborar esta ley, puesto que a su juicio, aunque corresponde al Ejecutivo la redacción de los proyectos de ley, una norma de estas características tan especiales y sobre un tema tan sensible "requeriría la participación de los partidos con representación parlamentaria desde el primer momento".
En este sentido, Alcalde ha anunciado que "va a ser muy difícil que PSOE y PAR cuenten con el respaldo del PP en estas condiciones" y calificó de "error mayúsculo" del Ejecutivo que el proyecto "se esté haciendo de espaldas" al principal partido de la oposición.
http://www.aragondigital.es/asp/noticia.asp?notid=48585
|
|
Una nova filtració de la Llei de Llengües
franja | 23 Juliol, 2008 09:59
L'Heraldo de Aragón publica avui un resum del contingut de l'esborrany de la futura Llei de Llengües d'Aragó. En primer lloc vull fer patent els meus dubtes sobre les motivacions de l'esmentada filtració. Vol fer moure els partidaris d'una llei el més amplia possible o, contràriament, fer reaccionar als integristes contraris a qualsevol reconeixement del català o del aragonès? Jo no ho sé&, tal vegada ho sé. Sigui com sigui hem referiré a vola ploma als aspectes positius i negatius de l'esborrany filtrat.
Molt resumidament, com aspectes positius, s'haurien de destacar: la definició del català i del aragonès com a llengües pròpies d'Aragó, la definició explícita de l'Aragó com a comunitat trilingüe i la no acceptació de cap altra denominació en referència a les variants del català i del aragonès, impedint la bogeria de les mil llengües del PAR.
En quant als aspectes negatius cal esmentar-hi la no cooficialitat de les dues llengües minoritzades, per tant no s'hi fa cas del article 3, apartat 2 de la Constitució Espanyola que diu: "Les altres llengües espanyoles seran també oficials a les respectives Comunitats Autònomes d'acord amb els seus Estatuts" Un altre aspecte, tal vegada el més greu, és la no obligatorietat a l'ensenyament. La decisió d'estudiar les dues llengües pròpies als territoris corresponents, la deixa per als alumnes o als pares. Són conscients els redactors del projecte, de les conseqüències d'aquesta voluntarietat en els temps presents de globalització i forta immigració?
Em queda per comentar la creació del Consell Superior de les Llengües. Per a emetre un judici haurà de saber-se la seua composició, les seues finalitats reals i fins on arribaran les seues competències. Malament si només és un òrgan consultiu, però pitjor encara si ha de decidir sobre qüestions lingüístiques.
Si voleu llegir la informació que publica l'Heraldo de Aragón cliqueu aquí.
http://finestro.wordpress.com/2008/07/22/una-nova-filtracio-de-la-llei-de-llengues/
Manifiesto por las lenguas prohibidas de Aragón
franja | 22 Juliol, 2008 13:57
|
|
 |
|
|
MANIFIESTO POR LAS LENGUAS PROHIBIDAS DE ARAGÓN
Desde hace muchos años hay crecientes razones para preocuparse en nuestro país por la situación institucional de la lengua aragonesa, la única lengua, junto con el catalán, históricas desde la creación de Aragón. Desde luego, no se trata de una desazón meramente cultural -nuestro idioma no goza de una pujanza envidiable y creciente en el mundo entero, no ha sido impuesta en campañas colonialistas como la inglesa, francesa, española o china- sino de una inquietud estrictamente política en pro de su decadencia: se refiere a su papel como lengua principal de comunicación democrática en decenas de pueblos y miles de habitantes, así como de los derechos educativos y cívicos de quienes la tienen como lengua materna o la eligen con todo derecho como vehículo preferente de expresión, comprensión y comunicación.
Como punto de partida, establezcamos una serie de premisas:
1. Todas las lenguas oficiales en el Estado son igualmente españolas y merecedoras de protección institucional como patrimonio compartido, la aragonesa parace que no es tan española porque no es catalagoda como oficial, pero no por ello habría de perder su merecimiento a la protección institucional y de deber constitucional a ser conocida. Es decir, en las zonas de Aragón donde se habla aragonés y catalán hay una asimetría entre el castellano y estas dos lenguas, lo cual no implica injusticia (?) de ningún tipo porque en Aragón parece que sólo hay una realidad cultural impuesta por el castellano, y sólo ella es universalmente oficial en nuestra Comunidad democrática, y por consiguiente el Estado. Y contar con una comunidad trilingüe es una enorme riqueza para la democracia, aún más si se trata de unas lenguas de tanto arraigo histórico en Aragón, y fuera de él, como la aragonesa y la catalana.
2. Son los ciudadanos quienes tienen derechos lingüísticos, no los territorios dominados por determinadas ideologías ni mucho menos las lenguas mismas. O sea: los ciudadanos que hablan cualquiera de las lenguas (así reconocidas por filólogos de medio mundo) tienen derecho a recibir educación y ser atendidos por la administración en ella, pero las lenguas no tienen el derecho de conseguir coactivamente hablantes (parece que el castellano aumenta cada día su censo de hablantes) ni a imponerse como prioritarias en educación, información, rotulación, instituciones, etc& en detrimento del aragonés y catalán que no lo son (y mucho menos se puede llamar a semejante atropello "facilitar el entendimiento").
3. En las comunidades bilingües es un deseo encomiable aspirar a que todos los ciudadanos lleguen a conocer bien las lenguas de estas, junto a la obligación de conocer la común del país (que también es la común dentro de esa comunidad, no lo olvidemos). Esta premisa, en referencia a la lengua común, ya se cumple en Aragón desde hace años. Pero tal aspiración puede ser solamente estimulada, no impuesta. No es lógico suponer que todos los ciudadanos prefieren desarrollar su vida cotidiana y profesional en castellano, no conociendo nada de sus lenguas autóctonas, lo suficiente para convivir cortésmente con los demás y disfrutar en lo posible de las manifestaciones culturales en ella. Que ciertas autoridades autonómicas anhelen como ideal lograr un máximo techo monolingüe no justifica decretar la lengua castellana como vehículo exclusivo ni primordial de educación o de relaciones con la Administración pública. Conviene recordar que este tipo de imposiciones abusivas daña especialmente las posibilidades laborales o sociales de los más desfavorecidos, recortando sus alternativas y forzando su movilidad y desarraigo.
4. Ciertamente, el artículo tercero, apartado 3, de la Constitución establece que «las distintas modalidades lingüísticas de España son un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección». No hay que perder ningún detalle de esta disposición tan justa, proclamada para acabar con las prohibiciones y restricciones que padecían y padecen esas lenguas. Dicho objetivo no ha sido para nada hoy conseguido en Aragón, es un fraude constitucional y una auténtica felonía seguir utilizando dicha Constitución como la carta magna de todos ciudadanos españoles, puesto que a miles de aragoneses se nos está denegando la categoría de ciudadanos. Deshaciendose de tal artículo para no justificar discriminación, marginación o minusvaloración de los ciudadanos bilingües o trilingües de Aragón.
Por consiguiente los abajo firmantes solicitamos del Parlamento español una normativa legal del rango adecuado (que en su caso no necesita de una modificación constitucional, ya que ya está contemplada, y la del estatuto de autonomía de Aragón) para fijar inequívocamente los siguientes puntos:
1. El léxico de la lengua aragonesa y catalana (en su zona) es COMÚN (PERO NO OFICIAL) en todo el territorio aragonés, siendo común la ridiculazación y vulgarización a pesar de gozar de una lata comprensión entre todos los ciudadanos aragoneses que desconocen su origen culto distinto a la lengua castellana.
2. Hasta la fecha ningún ciudadano que lo deseen TIENEN DERECHO A SER EDUCADOS en lengua aragonesa o catalana, sea cual fuere su lengua materna. Sólo la lengua oficial española figura en los planes de estudio de la comunidad aragonesa en un único grado de oferta, siempre como lengua vehicular exclusiva. Como norma general, no queda garantizado a todos los alumnos el conocimiento final de su lengua autóctona.
3. En los municipios bilingües, cualquier ciudadano español no dispone del derecho a ser ATENDIDO INSTITUCIONALMENTE EN SU LENGUA AUTÓCTONA. Lo cual implica que en los centros oficiales nunca habrá personal capacitado para ello, ni que ningún funcionario deba tener tal capacitación. En locales y negocios públicos no oficiales, la relación con la clientela en una o ambas lenguas será discrecional, pero siempre habrá de pasar por el inconveniente de expresarse en una lengua ridiculizada y alegal pero vehicular en su territorio.
4. LA ROTULACIÓN DE LOS EDIFICIOS OFICIALES Y DE LAS VÍAS PÚBLICAS, las comunicaciones administrativas, la información a la ciudadanía, etc... en Aragón (o en sus zonas calificadas de bilingües) es recomendable que sean bilingües pero en todo caso nunca podrán expresarse únicamente en lengua castellana como actualmente sucede en la práctica totalidad de Aragón.
5. LOS REPRESENTANTES POLÍTICOS, podrán utilizar habitualmente en sus funciones institucionales aragonesas la lengua aragonesa o catalana (es aberrante el beto a oir hablar en catalán al presidente de Aragón en los medios de comunicación) lo mismo dentro de España que en el extranjero, salvo en determinadas ocasiones características. En el parlamento aragonés podrán emplear indistintamente, cosa hasta la fecha inédita, cualquiera de las dos lenguas minoritarias en Aragón y en el caso del catalán será de uso común con los vecinos valencianos, catalanes o baleares (tal y como lo ha sido durante siglos); constituyendo una discriminación el uso forzado del castellano para su comunicación.
Firmado por Mario Vargas Llosa, José Antonio Marina, Aurelio Arteta, Félix de Azúa, Albert Boadella, Carlos Castilla del Pino, Luis Alberto de Cuenca, Arcadi Espada, Alberto González Troyano, Antonio Lastra, Carmen Iglesias, Carlos Martínez Gorriarán, José Luis Pardo, Alvaro Pombo, Ramón Rodríguez, José Mª Ruiz Soroa, Fernando Savater y Francisco Sosa Wagner.
http://rufierta.aragonyenazion.info/viewtopic.php?t=2534
|
|
18a Trobada Cultural del Matarranya (Bergantes i Mesquí)
franja | 22 Juliol, 2008 12:25
Aquest any, la Trobada Cultural tindrà lloc a la Sorollera, petita i agradable vila de les valls del Bergantes i del Mesquí. En nom de la Junta us animo a veure'ns, socis, veïns i visitants, el dia 9 d'agost en aquesta
"Vila menuda
vila ordenada,
vila tan llimpla
i tan obiarta"
Cliqueu aquí per a veure el programa
http://finestro.files.wordpress.com/2008/07/diptictrobada08-5.pdf
Nova filtració de la Llei de llengües - N. Sorolla
franja | 22 Juliol, 2008 12:22
L'Heraldo
anuncia avui per on anirà l'avantprojecte de Llei de llengües a Aragó.
Cap novetat. Lo text es troba en la linia que el PSOE marca des de fa temps: no hi ha valentia per assegurar la pervivència de les llengües. Intentant contentar a sectors que mai es podran reconciliar i sense assegurar que la població sap utilitzar català o aragonès. El moviment es fa en la màxima ambigüitat. Intenta apaciguar qualsevol soroll al voltant del debat de llengües. Si hi ha soroll, perd força la majoria silenciosa. I és impossible mantenir sense soroll el debat, perquè
el PAR, soci de govern, fa molt soroll amb les pitjors companyies que podia triar.
El punt clau de la política lingüística del català i l'aragonès és l'ensenyament. Ho defenso arreu. Si el català no entra a l'escola com a llengua vehicular, ens espera un procés de substitució lingüística entre la població que ara té menys de 20 anys de la Ribagorça, Llitera i fins i tot Baix Cinca. I la Llei de llengües diu molt poc sobre este tema. Alguna porta s'obre, però és excessivament laxa. El govern no assegurarà l'alfabetització en català i aragonès de tots els escolars: serà opcional. La classe que alfabetitza en la llengua pròpia serà tan opcional com les classes de religió catòlica. Però segons es diu es mantindrà el dret a l'ensenyament en català o en aragonès. Això serà positiu a Fraga, on podrien consolidar-se els projectes bilingües que ja funcionen i amb tant bons efectes. Però amb molta voluntat política per fer-ho. No només legislant-hi. I a la Llitera i la Ribagorça, on la llengua viu en situació més precària entre la població jove, la política real farà que desaparega el dret a aprendre en la llengua . Perquè a una vila no es faran dos línies escolars quan estan a punt de tancar-se algunes escoles. Una política d'ambigüitat seguirà sent letal.
La principal novetat d'este anunci és que no es dona cabuda a cap posició acientífica: les llengües son català, aragonès i castellà. Cap altre invent lingüístic com proposa el PAR. Peró se'ls fa una concessió : la delimitació de municipis catalanoparlants no ve per Llei (com es feia i de manera molt ben feta a l'anterior proposta, de 2001) si no que serà posterior. Per tant, la negociació de si a Fraga o a Vall-de-roures es parla el català o el castellà (o l'aragonès) entra dins de les possibilitats. A més, també es marquen les zones de recepció, com pot ser Montsó, Alcanyís, Casp o Saragossa, amb força parlants immigrats, els quals podrien gaudir d'alguns drets i reconeixement.
L'aragonès i el català no seran llengües oficials. Però ni ho pot fer una Llei ni és un tema cabdal. Tocava fer-ho als debats de l'Estatut. I només CHA va defensar fins el darrer moment eixa posició. Ni PSOE, ni PAR, ni PP, ni IU. I a Madrid, tampoc CiU, ni ERC, ni ICV. Però les relacions ciutadà-administració no poden canviar la situació del català ni de l'aragonès. No han fet fins ara, i no ho faran.
Novament apareix el Consell Superior de les Llengües d'Aragó (amb nomenaments de 15 membres per part del Govern, el Parlament i la Universitat de Saragossa), que a més proposar línies d'actuació, també podria "elaborar las reglas de normalización del aragonés y el catalán". En el cas del català, que compta amb l'IEC com entitat normativa de referència per al Govern Aragonès, això pot ser molt perillós i obrir les portes a vies poc clares.
En definitiva: la llei necessita centrar els debats menys en l'oficialitat i més en alfabetitzar tota la població de la Franja en català i de l'Alt Aragó en aragonès. Si no, la política lingüística no resoldrà l'incipient substitució de la Franja i les fases tan avançades en que es troba l'aragonès.

La DGA define el aragonés y el catalán como lenguas "propias" pero no oficiales
franja | 22 Juliol, 2008 10:07
Una señalización en catalán en las calles del casco urbano de Fraga. HERALDO
LEY DE LENGUAS
El anteproyecto de la futura ley prevé sendas "zonas de utilización histórica" que deberán delimitarse una vez aprobada la nueva norma. No se acepta ninguna otra denominación
C. VILLANOVA/I. ARISTU. Zaragoza
El anteproyecto de Ley de Lenguas de Aragón elaborado por la DGA en cumplimiento de una de las principales promesas pendientes de la coalición PSOE-PAR define el catalán y el aragonés como lenguas "propias e históricas" de Aragón, pero como idioma "oficial" de la comunidad solo nombra el castellano. El futuro texto legal, que está siendo analizado por los servicios jurídicos del Ejecutivo y aún puede sufrir modificaciones, no acepta ninguna otra denominación para referirse a las lenguas que se hablan en la región, algo que ha provocado fuertes tensiones en el equipo de gobierno del Pignatelli.
Los aragonesistas quieren que la nueva norma permita a cada municipio decidir cómo llamar a la lengua de su zona. Esto podría dar pie a la oficialización de denominaciones como fragatí, tamarità o maellà (fragatino, tamaritano o maellano). Sin embargo, los socialistas consideran que esto carece de fundamento lingüístico y prefieren una definición global de las distintas variedades dialectales del catalán y el aragonés.
El anteproyecto de Ley de Lenguas establece además que en Aragón hay sendas "zonas de utilización histórica" del aragonés y del catalán en las que esos dos idiomas deberán gozar de protección "garantizándose su enseñanza y el derecho de los hablantes a su uso". La declaración de esas zonas -que se delimitarán una vez aprobada la nueva norma- y su modificación será competencia exclusiva de la DGA previo informe del Consejo Superior de las Lenguas de Aragón, un órgano consultivo y asesor.
Una comunidad "trilingüe"
La exposición de motivos del texto sostiene que Aragón es una comunidad autónoma "trilingüe" en la que "junto al castellano, lengua mayoritaria y oficial en todo su territorio, conviven otras dos lenguas en determinadas zonas, el aragonés y el catalán, con sus distintas modalidades".
El objetivo de la ley es "la protección del patrimonio lingüístico aragonés" y la regulación del uso del aragonés y el catalán "en los distintos ámbitos de la convivencia social" y "en el sistema educativo". La DGA marca como objetivos "esenciales" hacer efectivo el derecho de los ciudadanos a conocer y usar esas lenguas, fomentar su recuperación y desarrollo y garantizar su enseñanza.
Para lograrlo, el aragonés y el catalán quedan definidos como "lenguas propias de Aragón", pero en ningún momento son calificadas de oficiales -algo que sí se hacía en el anteproyecto redactado en 2001, que hablaba de cooficialidad-. Del castellano se dice que es "lengua oficial en todo el territorio de la comunidad", y sobre las variantes locales del aragonés y el catalán se establece que "serán objeto de especial estudio y protección" sin entrar en mayores concreciones.
En cuanto a las zonas de uso de cada idioma, además de las de "utilización histórica" del aragonés y el catalán, se distingue una tercera "de utilización del castellano" -integrada por los municipios que no pertenecen a ninguna de las otras dos- y una cuarta "de transición-recepción", que incluirá las localidades que son receptoras de ciudadanos con una lengua propia distinta del castellano.
La declaración de las zonas se basará en criterios "sociolingüísticos e históricos", se producirá una vez promulgada la Ley de Lenguas y corresponderá al Gobierno de Aragón tras un informe del Consejo Superior de Lenguas de Aragón. Los ayuntamientos afectados por esa declaración o por su condición limítrofe con vínculos "históricos, culturales o socioeconómicos" podrán solicitar a la DGA la extensión de la zona de utilización del aragonés o del catalán, pero la decisión final seguirá en manos del Ejecutivo.
Esto último supone una importante novedad respecto al anteproyecto de Ley de Lenguas elaborado por la coalición PSOE-PAR en 2001, ya que entonces el texto dejaba a las localidades incluidas dentro de las zonas "de cooficialidad" la facultad de declarar su término municipal como "zona de utilización predominante de la lengua o modalidad lingüística vernácula". Con esa fórmula, los ayuntamientos podían decidir además cuál era la denominación que deseaban dar a su "modalidad lingüística vernácula" (fragatí, maellà, catalán...).
Consejo Superior de las Lenguas
La nueva propuesta de la DGA crea también el Consejo Superior de las Lenguas de Aragón, un órgano colegiado, consultivo y asesor que, además de informar sobre la delimitación de las zonas de uso del aragonés y el catalán, tendrá muchas otras funciones: proponer al Ejecutivo líneas de actuación en el ámbito lingüístico, hacer un seguimiento de los planes y programas puestos en marcha, emitir informes por iniciativa propia o a petición de otros, elaborar las reglas de normalización del aragonés y el catalán, ser oído antes del establecimiento de los topónimos...
El Consejo tendrá 15 miembros de reconocido prestigio en el campo de la Filología, el Derecho, las Letras o la Educación. Todos ellos serán nombrados para seis años a propuesta de la DGA, de las Cortes y de la Universidad de Zaragoza -cada institución sugerirá cinco puestos-.
Manifestació Salvem el Museu de Lleida
franja | 21 Juliol, 2008 20:39
Salvem el Museu de Lleida
|
|
Salvem el Museu de Lleida
--> -->
--> Dimecres 23 de juliol a un quart de nou del vespre tindrà lloc la manifestació en defensa del patrimoni comú català. La Plataforma cívica per la unitat del Museu de Lleida, amb el suport d'entitats culturals, acadèmiques, socials i eclesials d'arreu del país, organitza un acte per tal de dir "No als qui volen apropiar-se de les obres del museu de Lleida". Per dir que "la ciutadania volem el museu de Lleida tot sencer, que la nostra identitat no es trosseja".
Des d'Esquerra volem donar tot el suport a l'acte i a la iniciativa i us animem a participar de la manifestació, que sortirà de davant del Palau Episcopal i trasncorrerà per Rambla d'Aragó fins arribar al Museu de Lleida. Un cop allí hi haurà diversos parlaments, una actuació musical i un piscolabis.
"Salvar la unitat del Museu de Lleida no és cap caprici patrimonialista de ningú, és salvar la memòria històrica de Catalunya".
Us hi esperem!
Federació Regional d'Esquerra de Lleida
http://www.esquerra.cat/locals/index.php?id_article=24867
|
La Taula del Sénia arregla pistes al Matarranya
franja | 21 Juliol, 2008 17:47
Mancomunitat de la TAULA del SÉNIA
L'obra dels Camins de la Mancomunitat va a bon ritme
Enguany es fan 122 Km. de camins a 24 pobles
Una de les obres més important prevista als Pressupost de la Mancomunitat de la Taula del Sénia es la obra dels Camins rurals, obra que està subvencionada amb 3.900.000 ¬ del Pressupost de l'Estat a càrrec de l'actual Ministeri de Medi Ambient, Medi Rural i Marí.
Les xifres totals són les següents (per províncies):
Castelló 12 municipis 12 camins 61,2 Km.
Tarragona 9 municipis 10 camins 44,5 Km.
Teruel 3 municipis 4 camins 16,1 Km.
TOTAL 24 municipis 26 camins 121,8 Km.
Cal destacar també que, a més de la subvenció molt important del Ministeri, també les 3 Comunitats autònomes (València, Catalunya i Aragó) han col·laborat assumint de la Direcció Tècnica de les obres mitjançant els Tècnics dels respectius Departaments al territori.
També ha estat molt important la cessió de l'empresa pública Tragsa com a mitjà propi de la Mancomunitat per part del Ministeri, cosa que ha facilitat molt les coses, ja que ella disposa de personal i material i a més té tota la experiència de les moltes obres fetes durant anys i, per tant, la Mancomunitat li ha encarregat l'execució de les obres.
Les primeres obres han començat a Teruel i s'estan fent 3 camins: 2 a Pena-roja de Tastavins i 1 a Vall de Roures i la part de zahorres està ja acabada. Falten només tirar els 2 regs asfàltics.
A Castelló s'ha començat pel camí de Traiguera a Càlig (el de la Font de la
Salut) que passa pels termes de Traiguera, Sant Jordi, Cervera del Maestre i Càlig i en total són uns 9 Km. Hi ha dos parts que ja estaven alquitranades:
la de Traiguera a la ctra. de Sant Jordi a Cervera i el tram final des de la Rambla Cervera a Càlig (estes parts, es fan amb aglomerat en calent). Mentre que el tram del mig, des de la ctra. de Sant Jordi a la Rambla Cervera (que és de terra) s'està fent amb zahorra i li falten les 2 capes de reg asfàltic.
També s'està fent el camí del Carrascal de la Jana a Cervera i altres que seguiran als termes de Benicarló, Càlig i Vinaròs.
Este dilluns al tard hi ha una reunió a l'ajuntament de La Galera entre Tragsa, la Mancomunitat i els 9 ajuntaments catalans per concretar tots els detalls de les obres, ja que comencen esta setmana pels camins de terra.
Sobre Anton Abad: El Heraldo colonizado por ambos lados
franja | 21 Juliol, 2008 16:37
por Chorche

El sábado Heraldo de Aragón publicaba esta mininoticia. Hablaba de Antón Abad (nacido en Saidí) como "principal representante de la cançó catalana en la Franja de Ponent ". Supongo que no lo revisaron y que les llegó de la Agencia Catalana de Noticias o algo así. Habrán rodado cabezas, o no. Pero ahí está, por un lado (España) y por otro (Cataluña) colonizados.
Por supuesto no deja de ser una anécdota, Heraldo es español, y bien español. Como dios manda.
http://www.aragoncolonial.es/2008/07/21/el-heraldo-colonizado-por-ambos-lados/
Don de lenguas en la Expo
franja | 21 Juliol, 2008 16:10
REPORTAJE
La enorme variedad de países y Comunidades Autónomas participantes garantiza la riqueza lingüística en Ranillas. Además, cerca de 45.000 extranjeros han visitado la Expo en el primer mes de apertura. ¿Qué facilidades encuentran para entender los contenidos expositivos y sobrevivir a una jornada en la muestra?
El francés es, por motivos históricos, el idioma oficial del Buró Internacional de Exposiciones (BIE), que tiene su sede en París. El inglés se utiliza como segunda lengua, para facilitar la comunicación. Por tanto, estos son los dos idiomas que se suman al español dentro del recinto Expo, en todos los soportes que dependen directamente de la organización: indicadores, carteles, folletos, luminosos, locuciones...
Los servicios (quioscos, aseos, objetos perdidos, información, tiendas, policía...) están señalizados con grandes pictogramas, que sustituyen eficazmente a la palabra escrita gracias a su comprensibilidad universal, con independencia de los idiomas que se dominen. Quien tenga cualquier tipo de urgencia o necesidad solo tiene que seguir las flechas y los dibujos. Pero dentro de los pabellones, cada participante dispone, y como se puede comprobar, la variedad lingüística va de uno a (casi) infinitito.
Hay pocos tan preparados como el de la Comunidad Foral de Navarra. Mariyú Rapún, responsable de turismo, explica que disponen de folletos en español, euskera, inglés, francés, alemán, italiano y japonés, único idioma que no domina el personal de la representación navarra en la Expo. Incluso trabaja para ellos una intérprete de lengua de signos.
Con cuatro acentos
Cataluña ofrece toda la información en cuatro idiomas: castellano, catalán, inglés y francés. Este pluringüismo se aplica tanto a los folletos y las leyendas explicativas como a las pantallas interactivas y los audiovisuales, incluyendo uno en el que la presentadora es virtual y de TV3. Desde la organización explican que los vídeos se ofrecen alternativamente en catalán o castellano, con sobretítulos en el resto de idiomas. Además, disponen de un traductor de italiano y otro de alemán para los visitantes de estos países.
Una estrategia interesante es la de Baleares. Conscientes de la capacidad de transmisión de la imagen y la música, los organizadores del pabellón han preferido que sustituyan a la palabra. Sólo hay una breve explicación hablada inicial, que habitualmente se desarrolla en español. Corre a cargo de las azafatas, de las cuales dos hablan catalán y una, italiano. Los folletos en castellano se habían agotado este sábado, por lo que los interesados debían llevárselos en otro idioma.
La Comunidad Valenciana utiliza el castellano y el inglés en los audiovisuales, pero ha llegado a disponer del documento que recoge la opinión del Comité de las Regiones de la Unión Europea sobre la sequía en nada menos que 22 idiomas. La lengua cooficial queda relegada a unos pocos carteles, como el de "benvinguts" de la entrada.
El pabellón del País Vasco, con gran variedad de contenidos interactivos, ofrece toda la información en cuatro idiomas: español, euskera, inglés y francés. Sin embargo, los folletos turísticos de Euskadi están disponibles únicamente en castellano. Galicia sustituye el francés por la lengua autóctona en el material expositivo, pero dispone de información impresa en los cuatro idiomas. Otros recintos, como los de Ceuta o la Región de Murcia, están exclusivamente en en castellano, mientras que Melilla aplica los tres idiomas oficiales de la Expo a rajatabla.
Utebo spricht Deutsch
En el pabellón de la Diputación Provincial de Zaragoza (DPZ) ofrecen la información general impresa e interactiva en los tres idiomas principales, pero el resto depende de cada localidad. Utebo, por ejemplo, ha suministrado folletos incluso en alemán, según informa una azafata. Proyección internacional a escala local.
El espacio la ciudad anfitriona no le va a la zaga. En el mostrador de Zaragoza disponen de guías en nada menos que seis idiomas: español, inglés, francés, alemán, italiano... y portugués, uno de los grandes olvidados en el recinto. De cualquier modo, los visitantes del país vecino (que es el segundo con más peso en la afluencia de visitantes a la Expo), ya tienen dónde acudir para sentirse bienvenidos.
En cuanto a los pabellones internacionales, predominan el español y el inglés junto al idioma propio de cada lugar, aunque los folletos de los países que menos dinero han podido destinar a su presencia en la Expo muestran traducciones inexactas o directamente incomprensibles. Con evidente afán de servicio, el personal se esfuerza por transmitir las informaciones con gran corrección y agradece las indicaciones de los castellanohablantes.
Marianne, de Pau (sur de Francia) se queja de que, si no fuera por su 'chapurreado' de español, sólo habría entendido el mensaje del pabellón de su país y los de algunas naciones del África francófona. Y todavía no había intentado comer.
Idiomas contra el hambre
Al disponer de cartelería común, los quioscos informan de su oferta en los tres idiomas principales. Sin embargo, las cartas de los restaurantes de las Comunidades Autónomas disponibles en la planta calle son una prueba de fuego para el don de lenguas de los distintos participantes. Allí deciden muchos comensales qué gastronomía regional van a experimentar. La Rioja es el ganador en cuanto a utilidad para los visitantes extranjeros, al ofrecer su menú en español, inglés y francés, los tres idiomas oficiales de la muestra.
Otros restaurantes, como los de la Comunidad Valenciana, Baleares y Galicia también apuestan por el trilingüismo, con el español, el inglés y las respectivas lenguas cooficiales. Andalucía informa en la lengua de Shakespeare y en la de Cervantes, pero la carta las diez Comunidades Autónomas restantes es monolingüe. A pie de calle, "Spanish only".
En las tiendas oficiales de la Expo se comercializa buena cantidad de productos con etiquetado en español, pero no faltan los productos bilingües o en varios idiomas, especialmente los destinados a los niños.
Más cuestiones de lengua. Un anglicismo pronunciado con desigual fortuna recorre las gargantas secas de los visitantes de la Expo: "fast pass". Sin embargo, en los terminales de este demandado servicio se encuentra indistintamente esta denominación y la de "entrada rápida", su equivalente hispano. La interfaz de usuario está disponible en los tres idiomas de la Expo. Pero por muchos medios que se pongan, siempre habrá gente que siga preguntando si las dichosas máquinas expenden tabaco.
Samuel Negredo (HERALDO.es)
Jornada a la Ribagorça: Eines per a treballs de memòria oral
franja | 21 Juliol, 2008 13:18
Dissabte, 26 de juliol
Biblioteca Pública c/ del Pont, 7. El Pont de Suert
ORGANITZA: Memorial Democràtic-Coordinadora de Centres d'Estudis de Parla Catalana i Centre d'Estudis Ribagorçans
COL·LABOREN: Ajuntament del pont de Suert, Consell Comarcal de l'Alta Ribagorça
Programa:
- 10,15h. Parlaments d'obertura de la jornada
- 10.30h. Presentació de la publicació, a càrrec de Carles Barrull,
historiador i coautor de la publicació.
- 11h. Presentació del Banc Audiovisual de la Memòria Democràtica, a
càrrec de Gerard Corbella.
- 11.30h. Pausa-cafè
- 12h. Conferència. "Memòria a cavall de la frontera (1938-1944)", a
càrrec d'Ignasi Ros, de l'Ecomuseu de les Valls d'Àneu.
- 12,30h. Experiències: treballs de camp i aplicacions pedagògiques
realitzades al Pirineu.
- Carles Feixa (Professor d'antropologia. Universitat de Lleida)
"Memòria oral dels joves durant el franquisme".
- Eva Tarragona. (Montanyanes). "Tírvia, la reconstrucció d'una
memòria".
- Eli Nadal. (DEA en Antropologia-Universitat de Barcelona).
Transhumans. "Estudi d'una explotació ramadera transhumant a
la Vall de Boí"
- Jordi Suïls. (Oficina d'Estudis de Llengua i Literatura de Ponent
i dels Pirineus). "Anàlisi sociolingüística i de continguts a l'Alta
Ribagorça".
- 13,30h. Debat.
- 14h. Cloenda
Assistència gratuïta, prèvia inscripció (fins el matí del 25 de juliol).
Inscripcions: Coordinadora de Centres d'Estudis de Parla Catalana. ccepc@iec.cat Tel. 933248585 ext.131
Es lliurarà als assistents un exemplar de la publicació.
El PAR i la lingüística - Lo Cresol - J. M. Gràcia
franja | 21 Juliol, 2008 13:16
(Article que publica avui, dia 19, el Diario de Teruel a la columna Lo Cresol)
Benvolgut lector: què diries, si escoltessis que la direcció d'un determinat partit polític havia decidit que als ajuntaments on tingués majoria per a governar-hi o possibilitats de tirar endavant les seues propostes, a partir d'aquell moment, una sèrie d'actuacions referides a l'àmbit municipal, s'haurien de decidir mitjançant votació de la corporació municipal? La llista d'actuacions o assumptes, sense voluntat de ser exhaustiva, abastaria: 1. El percentatge de ciment que ha de contenir el formigó en totes les obres privades i públiques del poble. 2. La vacunació a les persones grans contra la grip. 3. La qualificació dels metges o metgesses per a poder exercir en tot el municipi. 4. El voltatge de la corrent elèctrica que ha de arribar a les cases del veïnat. 5. Els additius dels productes alimentaris. 6. La quantitat de clor per establir la potabilitat de l'aigua de boca. 7. La antiguitat dels restes arqueològics i monuments del poble. 8. El nombre de matèries del curriculum escolar per cursos, i el seu contingut. 9. La ortografia del nom del poble. etc., etc.
Estic segur que el lector pensaria que la direcció d'aquell partit havia embogit o era una innocentada pròpia del 28 de desembre. Comte, que la cosa va de bo: hi ha un partit polític a l'Aragó que sense establir una llista d'assumptes o decisions municipals a decidir per votació de la corporació, n'ha dit una de ben grossa per començar: la llengua que es parla a cadascun del municipis i òbviament el seu nom, s'haurien de decidir per acord de la corporació. Està ben clar que només es refereixen als pobles de parla catalana de la Franja i als de parla aragonesa. S'hi podria sumar aquesta decisió, amb tot "decòrum", a la llista de les 9 que he transcrit anteriorment. Ningú ha fet entrar en raons a aquell partit, que es diu PAR, fent-los veure la grandària del disbarat&! Com es pot confondre la realitat històrica, i si més no, científica i acadèmica amb la democràcia municipal! Tal vegada, tots el senyors regidors són filòlegs, lingüistes o similars? Per demostrar-vos que no és un invent o una innocentada del mes de juliol, ja es va fer una mena d'assaig d'aquesta forma de procediment, quan es va establir per acord municipal, l'ortografia del nom del poble, així com l'innecessari de la retolació bilingüe, no fent cas de la Llei de Comarcalització, a alguns pobles de la comarca del Baix Aragó.
I si els partits polítics fessin cas als que saben de llengües& Més que problemes tindrien solucions.
José Miguel Gràcia
El PAR i la lingüística
Decepció - L. Rajadell sobre el PAR i la FACAO - Viles i gents
franja | 18 Juliol, 2008 11:47
Davant del pròxim inici del tràmit parlamentari de la llei de llengües, les forces polítiques fixen les seues posicions. L'anticatalanisme sociològic també es mobilitza. La Federación de Asociaciones Culturales del Aragón Oriental (FACAO) ha promogut la plataforma "No Hablamos Catalán" per oposar-se frontalment a que el català tinga oficialment i per llei el tractament que es mereix a les zones on es parla. No hi ha res de nou en la postura de la FACAO. Lluitar contra el reconeixement d'una realitat que li és molesta -que a una part d'Aragó es parla català- és la seua raó de ser. Més sorprenent és la postura de les joventuts del PAR, el Rolde Choben, copromotores de l'esmentada plataforma. Per un altra banda, el president del PAR, José Ángel Biel, afirma que la llei de llengües no ha de crear problemes on no n'hi han. És un vell argument de la dreta aragonesa, que no considera cap problema la progressiva desaparició de dues llengües pròpies d'Aragó -el català i l'aragonès- ni la situació de diglòssia i discriminació que pateix el català parlat per seixanta mil aragonesos. Pel que pareix, el PAR es prepara per donar la batalla contra la llei de llengües si esta reconeix formalment que una part d'Aragó parla català i si posa a esta llengua en peu d'igualtat respecte del castellà. Una postura decebedora coneixent, com conec, a regidors, alcaldes i militants del PAR del Matarranya i el Baix Aragó que han defensat i defensen el català que es parla als seus pobles. Per desgràcia, les seues posicions no predominen a la direcció del partit, més preocupat de conservar o ampliar el seu electorat que d'aprovar una llei que acabe amb una injustícia de segles. Pensar que s'oposa a la dignificació del català per convicció ideològica seria encara més decebedor, sobre tot per a molts "paristes" catalanoparlants.
Visite-ho la Coveta de l'aigua de Fondespatla
franja | 17 Juliol, 2008 14:31
La Coveta de l'aigua està localitzada a la serralada anomenada Mas de Pau, a 3 quilòmetres del poble. Només es pot accedir a peu o amb bicicleta.
Està a una altitud de 800 metres del nivell de mar, el poble està a 750. Durant el recorregut que es fa per arribar a la Coveta de l'aigua, ens endinsarem per la bonica vegetació característica de la zona, rica de pins mediterranis i romer. També es provable trobar algun porc senglar o la cabra hispànica, ja que, es per aquesta zona on habiten.
Ja basant-nos amb les característiques pròpies de la Coveta podem dir que està dividida en quatre sales totalment habilitades per a ser accedides. Té una profunditat de 100 metres i durant la visita se´n recorren uns 700 . Al seu interior hi ha una humitat del 90% i una temperatura que oscil·la entre els 9 i els 12 graus. Això durant tot l'any.
HORARIS I VISITES PROGRAMADES PER A CAPS DE SETMANA
L´horari previst , serà:
12:00 H. Matí
17:00 H. Tarda
El punt de trobada per a començar la ruta serà l´agrobotiga Penya del Corb, situada al carrer Major de Fondespatla, on també us haureu de dirigir per a demanar qualsevol tipus d´informació relacionada amb aquesta activitat.
Ens reservem el dret de poder anul·lar la visita per falta d´assistència, així com també, podem proposar, agrupar gent dins la següent sortida, en cas de no haver-n´hi suficient en la que s´iniciés en aquell moment.
També cap la possibilitat de realitzar sortides fora d´aquests horaris si el grup es nombròs i ens o demana previ avís. Ens adaptarem als teus horaris.
I com sempre recorda que per a més informació ens pots enviar un mail o trucar al telèfon: 630.887.559
T'esperem!!!!!
Un jutge civil decidirà si les obres d'art sacre en litigi pertanyen a Lleida o a Barbastre
franja | 17 Juliol, 2008 10:47
Al seu torn, el nou bisbe de Lleida ha explicat durant el seu nomenament que "està content" amb l'acord eclesiàstic per tornar les més de cent peces a l'Aragó
La jurisdicció civil decidirà finalment a qui pertanyen les més de cent obres d'art sacre en litigi entre el bisbat de Lleida i el de Barbastre-Montsó. Així ho ha decidit el titular del jutjat de primera instància número 4 de Lleida, José Luís Martínez, el qual s'ha declarat competent per estudiar la propietat de les obres. A més, també ha admès la petició de la diòcesi de Barbastre d'intervenir en el cas com a part demandada.
A seu torn, el nou bisbe de Lleida, Joan Piris, ha explicat aquest matí després de fer-se públic el seu nomenament que "està content" amb el recent acord adoptat entre les dues diòcesis per lliurar les obres a les parròquies de la franja de Ponent.
Aquestes declaracions del que fins ara era bisbe de Menorca, xoquen amb les del president de la Diputació de Lleida, Jaume Gilabert. Ell ha dit que espera que el nou bisbe "tingui la sensibilitat que en el seu moment va tenir el bisbe Francesc Xavier Ciuraneta [el seu predecessor] i que ens ajudi a desencallar el tema del Museu de Lleida".
En aquest sentit, el president de la Diputació lleidatana ha afegit que totes les institucions del Segrià "estarem al seu costat en tot el que sigui a favor del Bisbat i de les comarques de Lleida.
http://www.avui.cat/article/cultura_comunicacio/35935/jutge/civil/decidira/si/obres/pertanyen/lleida/o/barbastre.html
Un jutjat civil es declara competent per estudiar la propietat de les obres en litigi del Museu de Lleida
franja | 17 Juliol, 2008 10:47
DIMECRES, 16/07/2008 - 18:25h
Al·lega jurisprudència anterior en un altre cas del bisbat aragonès
Un jutjat civil s'ha declarat competent per estudiar la propietat de vuitanta-tres de les cent tretze obres d'art en litigi que el Bisbat de Barbastre-Montsó reclama al de LLeida. Ho fa arran de la demanda civil que va presentar l'Associació d'Amics del Museu de Lleida. Ahir, el conseller de Cultura, Joan Manuel Tresserras, va dir que trenta peces de les que són en litigi són propietat del bisbat de l'Aragó i que les parts implicades sempre ho han reconegut.
El magistrat ha acceptat la competència i ha recollit les al·legacions dels Amics del Museu en les quals s'explicava que ja existia jurisprudència del Tribunal Suprem sobre un cas similar plantejat pel bisbat, també aragonès, de Jaca. En aquell cas, també de béns eclesiàstics, els jutjats del municipi en qüestió i Saragossa van donar la raó a la demanda del bisbat, però quan arribà a l'alt tribunal, va dictaminar que la justícia civil era competent per estudiar el cas perquè li donava a la Santa Seu 'una potestat superior a la pròpia de l'estat que no és possible havent-hi la Constitució'.
L'advocat de l'associació ha explicat que la demanda es basa en el dret d'usucapió reconegut en el darrer codi del Dret Civil Català del 2006. Aquest dret reconeix que qualsevol persona o institució que demostri la propietat d'un bé durant un període de tres anys de forma pacífica i pública en pugui reclamar la seva propietat sempre i quan el jutge ho estimi oportú a partir de les proves presentades que ho demostrin.
http://www.vilaweb.cat/www/noticia?p_idcmp=2935109
Allué declara que las balanzas fiscales se publicaron para demostrar el resultado negativo en Cataluña
franja | 17 Juliol, 2008 10:37
|
|
  |
 |
 |
 |
El portavoz del PAR en las Cortes de Aragón, Javier Allué, ha manifestado que la publicación, el pasado martes, de las balanzas fiscales parte con el objetivo de demostrar que "la balanza es negativa para Cataluña en función de determinados criterios subjetivos". |
 |
 |
 |
|
|
Zaragoza.- "Es público y notorio que el tema de las balanzas fiscales se ha producido su publicación a petición de Cataluña. Yo creo que es sabido, y siempre con un objetivo, con el objetivo de demostrar que, como allí en principio la balanza es negativa para Cataluña en función de determinados criterios subjetivos". Con estas palabras ha justificado el portavoz del PAR en las Cortes de Aragón, Javier Allué la publicación, este pasado martes de los datos relativos a las balanzas fiscales.
A pesar de valorar positivamente el conocimiento de los datos presentados ayer, no se muestra de acuerdo con el objetivo del mismo. Allué ha rechazado la intención catalana de "tener más a cuenta de todos" y ha aclarado que "por decir que somos más, y por lo tanto pagamos más, tenemos derecho a más. Esto es, precisamente, lo que no debe asumir ningún sistema financiero de lo que son las comunidades del sistema común de financiación".
También se ha referido a que "Cataluña ha pedido una cosa y ya la tiene. Publicadas las balanzas fiscales". Para Allué "siempre parece que hay que morir al palo de lo que Cataluña pide y siempre se establecen los modelos de financiación en función de lo que le interesa a un territorio como es Cataluña. Esto se tiene que acabar", ha detallado.
Resultados en Aragón
Los resultados de las balanzas en Aragón muestran un sistema "equilibrado" para el dirigente aragonesista. "Aragón podría estar claramente entre las llamadas equilibradas en función de lo que aportamos a Madrid y lo que se nos da", ha explicado el portavoz.
Sin embargo le parece una "ficción" valorar determinadas cuestiones porque, aunque Aragón salga de forma equilibrada en los resultados de las seis balanzas publicadas el martes, "en lo que son inversiones o prestaciones de servicios públicos no tenemos más que mirar a las comunidades autónomas de nuestro entorno y nos daremos cuenta de esa carencia que todavía tiene Aragón con respecto a las demás".
Por último, con respecto a la futura reunión entre las comunidades autónomas con el fin de determinar un nuevo modelo de financiación, Allué ha considerado que Aragón tiene que "reivindicar la aplicación de determinadas variables y criterios que pasa en primer lugar por la extensión de nuestro territorio, la dispersión, despoblación, situación orográfica o la situación transfronteriza" para lograr una partida de inversiones acorde con las necesidades de la comunidad.
http://www.aragondigital.es/asp/noticia.asp?notid=48303
|
|
EL PSOE DEL BAIX CINCA S’APROPA AL PAR-FACAO - C. Barrull
franja | 16 Juliol, 2008 10:19
Recenment, en una entrevista a "El Periódico de Aragón", el socialista EVARISTO CABISTANY, alcalde de Torrent de Cinca i president de la Comarca del Baix Cinca feia aquestes declaracions.
--En el Bajo Cinca vive el mayor número de catalanohablantes de Aragón, una lengua que no reconoce la Administración. ¿Es una exigencia la Ley de Lenguas?
--La comarca es Bajo Cinca / Baix Cinca y en muchas poblaciones el 80% habla catalán con normalidad. La pena es que hay dos grupos extremistas que enrarecen la convivencia. Como presidente comarcal le diría que esta ley es urgente, pero como ciudadano, no se demanda. Tener dos lenguas nos enriquece, no nos crispa, y las hablamos con naturalidad.
En política ja no sorprèn res, i molt menys en els darrers mesos, on tot i veure's el radicalisme de la FACAO, tant a Fraga com a Saragossa, el PAR els ha cridat a la seva seu central de Saragossa per a que difonguin les seves idees i a començaments de juliol els joves del PAR juntament amb la FACAO han anat manifestant-se en contra del català, amb l'ajut de partits o entitats d'extremadreta (tal com qualifiquen molts polítics i especialistes, entre ells el portaveu del PP, González Pons referint-se a Coalició Valenciana, que el passat 4 de juliol es passejava amb el Rolde Choben per Saragossa.
Ës del tot incompresible que en aquesta tessitura un José Ángel Biel, digui qui és bon aragonès i qui és dolent; que qualifiqui als col·lectius catalanoparlants de l'Aragó de radicals, extremistes, pancatalanistes, etc. seguint la mateixa estratègia que els de la FACAO des del mes de maig de 2007 (incloent la silenciada crisi dels adhesius amb el llavosr president del la FACAO, Ángel Hernández com a protagonista i que ha estat silenciada d'una manera molt democràtica per tots els grups