franja | 02 Setembre, 2008 19:30
Para borrajas las que se crían en la huerta de Zaragoza. Nada que ver con lo que llaman "borraina" en Olot, Tortosa y Vinaròs como en Fraga y en mi pueblo. Pero la borraina del Matarraña, tan distinta de la catalana, no tiene nada que envidiar a la borraja de la huerta de Zaragoza, os lo juro. En Favara todavía hacen con sus hojas los famosos "crispells", como los hacía mi madre, y que son literalmente lo que se dice en castellano "miel sobre hojuelas".
Hay muchas clases de borraja: las silvestres que nacen donde menos se piensa, otras que se descuidan en el huerto familiar y algunas que se cultivan bajo plástico -¿bajo palio?- y se presentan con etiqueta y denominación de origen de Aragón en el mercado. Éstas son más finas y más caras, las silvestres más gustosas y las más agradecidas las del huerto que se dan a los vecinos. No obstante todas las clases de borraja son borraja, o "borraina", y ningún hortelano las confunde con las acelgas.
Pero no es ese el huerto al que quería llevar a nadie, ni el jardín en el que me meto con pocas esperanzas de salir airoso ante la opinión pública aragonesa. Porque no es de borrajas de lo que quiero hablar sino de aquello -¿cómo lo diría?- que sigue siendo un misterio no solo para las verduleras de Zaragoza - que no tienen por qué saber de lenguas- sino incluso para algunos parlamentarios que deberían saber de hablas y de "parlas" y no saben o no contestan cuando se les pregunta cómo se ha de llamar lo que se habla en las comarcas orientales de Aragón. No hay un solo diputado de las Cortes de Aragón que no sepa que en la "Franja del Ponent" -como dicen sesgadamente en Cataluña- no se habla castellano, pero más de uno dirá que es chapurreau y otros querrán que sea antes eso, o "polaco", que un dialecto de la lengua catalana. Y si es preciso, a falta de un nombre propio, le atribuirán muchos para mayor confusión. Con lo sencillo que sería declarar que en Aragón se da el catalán como las borrajas. Pero no, antes muertos que sencillos.
No entiendo que no lo entiendan. Para mí es catalán, para Marcelino también. Y digan lo que digan, incluso en Maella o en Bonansa, el maellá y el favarol son variantes de la misma lengua que se habla en Lleida o Girona, en Alguer o Valencia, en Mallorca y en Menorca... La prueba es que todos los que hablamos ese romance nos entendemos. Lo que no quita para que el catalán sea tan aragonés como las borrajas, si es que una lengua existe en el habla como creo - no en el diccionario o en la gramática - y es de quienes la hablan y no de los políticos, de los académicos y de las instituciones públicas de un territorio. Reconocer la existencia de una lengua en sus hablas es reconocer una parte de la soberanía del pueblo que la habla.
¿A qué viene tanta algarabía? Sobran razones para reclamar a nuestros vecinos otros bienes de la Franja que nos pertenecen, pero no hay ninguna para renunciar a nuestra lengua. ¿O sí que la hay? Porque hace ya muchos años que se llamaba traidor al que defendía el derecho a estudiar catalán en la escuela, y se afirmaba que llamar catalán a lo que se habla en la Franja es "vender una parte de Aragón a Cataluña". Como sí la lengua fuera del territorio y los habitantes también: como si éstos y solo ellos, sujetos a la tierra, tuvieran que sujetarse a una misma lengua y no pudieran compartirla con otros. ¿Una lengua, una nación? Falso. Y, además, imposible. Lo diga quien lo diga: flamencos o valones, vascos o catalanes, españoles de Aragón o andaluces de Jaén... Pero este prejuicio del nacionalismo es lo único que une a los nacionalistas.
Que en una parte de Aragón se hable catalán es un escándalo para unos y otros, para los que se sitúan más acá o más allá de la raya. Mientras que los de la Franja, la mayoría, consideramos que es una oportunidad para entendernos mejor todos nosotros, catalanes y aragoneses, como buenos vecinos. Basta con apreciar más lo que nos une: más el puente que la muralla, el camino más que la casa, los pies más que las raíces, y más la palabra que nos hace humanos -el diálogo- que la violencia y la barbarie. Unos y otros, cultivando la parcela de humanidad que nos corresponde, el humus de nuestro huerto, podemos y debemos conversar y convivir como buenos vecinos en paz y libertad.
José Bada
8.8.2008
franja | 02 Setembre, 2008 16:32

Però este no és dels més greus que et trobes als mapes. Les traduccions són entenibles en una Espanya monolingüe, gran i sobretot poc lliure. Però el problema és que a l'equip els falta un filòleg. Entre el desconeixement absolut de la llengua , i la encara més llunyana aproximació etimologica, apareixen coses com:
franja | 02 Setembre, 2008 12:28
(02/09/2008) · El Consejo Comarcal de la Litera aprobó en la sesión celebrada en la noche de ayer la firma de un convenio con la Diputación Provincial de Huesca (DPH) y el Grupo de Acción Local Ceder Zona Oriental de Huesca para el desarrollo de programas de mejora y valorización del patrimonio arquitectónico y medioambiental dentro del programa de desarrollo rural de Aragón Leader.
Estos fondos podrán ser solicitados por entidades locales y excepcionalmente se incluirán otras solicitudes que sean declaradas de interés público. En concreto, las líneas de financiación que se recogen son: creación de servicios de atención a la infancia en núcleos rurales; servicios de proximidad para atender a niños y ancianos; inversiones que precisen crear, ampliar, mejorar y articular los proyectos de atención a personas con discapacidad y enfermedad mental y proyectos de mejora de la accesibilidad y la movilidad.
La aportación económica al convenio se realizará de la siguiente forma: 32,5% la Diputación provincial de Huesca; 32,5%, la Comarca y 35%, el Leader, con una vigencia de hasta del 2015.
"Creemos que es un buen convenio para impulsar servicios básicos para la población y en la que una vez más se ve que la cooperación entre instituciones permite obtener unos buenos resultados", señaló el presidente de la Comarca, Josep Anton Chauvell.
Por otro lado, el Consejo Comarcal también aprobó la firma de otro convenio, en este caso con el Gobierno de Aragón, para ofrecer un nuevo servicio. Se trata del Perfil de Contratante, una obligación que tienen por ley ahora las administraciones públicas con el fin de publicitar sus licitaciones. De esta forma, la Litera utilizará la plataforma que ha desarrollado el Gobierno de Aragón para ofertar este servicio.
Asimismo, se dio luz verde a las bases de la convocatoria de una plaza de bombero conductor para el parque de la Litera.
franja | 02 Setembre, 2008 11:58
Com se sap, les llengües evolucionen constantment. I és evident que eixe procés afecte també els noms. Però, malauradament, massa sovint l'evolució pren la forma de la degradació pura i simple. I és que, bé per ignorància, bé perquè no tenim una consciència lingüística prou clara, o bé perquè, tot i tindre-la, no gosem protestar, i ni tant sols mos atrevim a manifestar-ho per pour a fer el ridícul, és freqüent que se mos escòlon entre els dits i es vaiguen perdent, un dia rera un altre, una munió de denominacions genuïnes que eren d'ús freqüent fa solament un parell de generacions. Ho il·lustraré amb dos exemples. Lo primer: de temps immemorial, durant les festes majors s'han celebrat a Mont-roig "les corregudes de la Joia", unes curses pedestres -i a voltes també a lloms de cavalleries- en les que els vencedors obtenen com a premi un llustrós pollastre. Doncs bé, en una quorantena d'anys s'ha perdut no solament tan castissa denominació sinó també, gairebé del tot, la memòria d'eixe nom. I la situació ha degenerat de tal manera que "les corregudes de la Joia" van passar a dir-se primerament "les corregudes del pollastre (o dels pollastres)", però finalment han esdevingut "les carreres de pollastre (o de pollastres)" -una mixtura lingüística difícil de pair. Lo segon: lo terme de Mont-roig és travessat per un riuet, afluent del Tastavins, que naix a Torremiró i que de temps immemorial ha rebut lo nom de "lo riu Escorça". Però a l'estar més prop de la vila de Mont-roig també se l'ha denominat "lo riu de Mont-roig", en contraposició al Tastavins que passe més prop de Pena-roja. Finalment, un nom ha acabat per fagocitar l'altre, i avui la cartografia oficial recull amb exclusivitat la denominació de "arroyo Monroyo" -en castellà, naturalment. Però és que bona part de la moderna documentació en llengua catalana s'afegeix al desgavell al denominar-lo "riera de Mont-roig". És lamentable però gairebé ningú recorde ja que aquell riu és l'Escorça, a més de ser de Mont-roig. És una situació complexa i de difícil solució si els parlants no prenem consciència de l'avançat nivell de degradació en què està immersa la nostra llengua.
franja | 02 Setembre, 2008 10:51
Fa poc vaig veure «Ararat», una pel·lícula d'Atom Egoyan. Tracta el genocidi armeni perpetrat per Turquia l'any 1915. El director canadenc utilitza el recurs de la pel·lícula dins la pel·lícula per mostrar-nos les reaccions dels personatges davant els fets narrats. La figura central és Raffi, un jove ajudant del director, fill d'una professora universitària i d'un presumpte terrorista armenis. És molt interessant veure les diverses maneres d'assumir la tragèdia: els fills i néts de la diàspora armènia, els ciutadans canadencs i fins i tot l'actor d'origen turc que encarna el militar otomà sense escrúpols. Hi ha un moment en què aquest actor qüestiona la veracitat del genocidi en conversa amb el director, magistralment interpretat pel francès d'origen armeni Charles Aznavour. Aquest evita entrar en discussions, la qual cosa indigna en Raffi que, amb la seua joventut, no entén la manca de rèplica. És en aquest moment que Charles Aznavour, amb una mirada trista i cansada, diu: «Saps el que segueix causant tant de dolor? No és la gent que vam perdre, ni la terra. És saber que se'ns odiava tant. Qui era aquesta gent que ens odiava tant? Com poden seguir negant el seu odi i així odiar-nos encara més?» Vaig quedar-me clavat. Em va venir al cap l'Esmolet que vaig escriure el mes de maig «La tristesa de ser català» i, tot d'una, vaig sentir-me també molt trist, molt cansat.
Ararat (El dolor de ser odiat)
| « | Setembre 2008 | » | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Dl | Dm | Dc | Dj | Dv | Ds | Dg |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
| 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | |||||